'protran' - a Generalized Translation Tool for Natural and Algorithmic Languages

نویسنده

  • I. D. K. KELLY
چکیده

Considerations of the problems inherent in mechanically translating between natural languages have given rise to a software tool, PROTRAN, which runs on IBM 36O/37O, and has been used successfully to translate between a wide range of computer languages. PROTRAN is a generalized double-string syntax analyzer-synthesizer to which are given, in a language-description language, two descriptions: that of the language to be translated from, and that of the language to be translated into. These descriptions are called "correlators". The system includes (i) the ability to parse input text according to such descriptions, (ii) the ability to transform conditionally parse trees into other, non-isomorphic, trees, (iii) the ability to manipulate text: in particular, to generate text from transformed parse-trees, (iv) the ability to both update and look-up tables (dictionaries), and (v) the ability to re-analyze partially parsed strings. The paper describes the general operation of PROTRAN, and illustrates specific techniques both by reference to computerlanguage translation, and to an Esperanto-English project. Possible future developments are discussed.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

The Role of Algorithmic Applications in the Development of Architectural Forms (Case Study:Nine High-Rise Buildings)

The process of developing architectural forms has greatly been changed by advances in digital technology, especially in design tools and applications. In recent years, the advent of graphical scripting languages in the design process has profoundly affected 3D modeling. Scripting languages help develop algorithms and geometrical grammar of shapes based on their constituent parameters. This stud...

متن کامل

Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures

This paper looks at the issues of transculturation as explored in auto and semi-autobiographical accounts of linguistic and cultural transitions. The paper also addresses a number of questions about the structure of these texts, the authors’ linguistic competences, as well as questions about the theoretical and conceptual tool which may help us to discuss the issues the writers are reflecting o...

متن کامل

Generic Analysis of Literary Translation: A Case Study of Contemporary English Short Stories

Translation of a literary text is a difficult task, for understanding literature requires knowledge of various linguistic levels of a literary text in addition to strategies and methods of translation. To this should still be added cognitive-based translation training which helps practitioners preserve the aesthetic aspects of a literary text. Focusing on short story as a genre with both ...

متن کامل

Translation of Cultural Terms: A Case Study of a Novel Titled ‘For One More Day’

Translating the cultural terms in an understandable way for the target readers can be challenging for translators. Translators should be familiar with the cultures of both languages (i.e. source and target languages). The present study aimed to show that which cultural terms strategies are more common in translation of the novel titled “For One More Day” based on Aixela‟s model. This study also...

متن کامل

Translation Technology Tools and Professional Translators’ Attitudes toward Them

Today technology is an integral part of professional translation; and it is generally assumed that translators’ attitudes toward translation technology tools influence their interaction with technology (Bundgaard, 2017). Therefore, the present two-phase study seeks to shed some light on what translation technology tools are and how professional translators feel toward them. The research method ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2008